یک پژوهشگر حقوق مالکیت فکری اعلام کرد:

چکش کاری قانون کپی رایت درایران

  • پنج شنبه, 23 فروردين 1397 ساعت 06:31
  • منتشرشده در نشر

پژوهشگر حقوق مالکیت فکری با بیان اینکه پیوستن به قانون کپی رایت در شرایط فعلی تحریم ها صلاح نیست، گفت: وقتی تحریم اجازه مراوده مالی با ایران را نمی دهد، هیچ کتاب خارجی را نمی توان بدون پرداخت حق نشر به صورت قانونی، بازچاپ یا ترجمه کرد.

به گزارش چاپ ونشر به نقل از ایرنا، سید عباس حسینی نیک درباره بازچاپ و بازنشر کتاب های خارجی در ایران گفت: امروز بیش از مساله کپی رایت، موضوع تحریم ها اهمیت دارد به عبارتی اگر بنا باشد قانون کپی رایت موجب تنگ تر شدن حلقه تحریم ها بر ایران شود، به طور قطع پیوستن به آن مصلحت نیست.

وی با بیان اینکه ناشران بزرگ خارجی به ویژه ناشرانی که سهامداران آنها آمریکایی هستند، چند سالیست روابط خود را با ایران قطع کرده‌اند، افزود: این ناشران حاضر نیستند کتاب هایشان حتی با رعایت حقوق آنها در ایران منتشر شود زیرا می گویند ایران تحریم است.

مدیر انتشارات مجد ادامه داد: سال 96 در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت با چند ناشر بزرگ دنیا مذاکره کردیم اما آنها اعلام کردند در صورت تمایل به همکاری، باید دفتری در خارج از ایران داشته و فعالیت کنیم.

حسینی نیک که تحصیلکرده حوزه مالکیت خصوصی است با اشاره به وجود تحریم های کنونی، اضافه کرد: در این شرایط به هیچ وجه صلاح نیست به قانون کپی رایت بپیوندیم.

به اذعان وی، در صورتی که ناشران خارجی به خاطر تحریم‌ها حقوق خود را به ناشران ایرانی واگذار نکنند و حتی با پرداخت حق الزحمه به آنها اجازه انتشار این آثار را در ایران ندهند، ایران محاصره علمی خواهد شد از این رو تا خطر تحریم‌ها وجود دارد، الحاق ایران به قانون کپی رایت به هیچ عنوان مصلحت نیست.

بازرس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران اضافه کرد: با وجود اینکه عضو قانون کپی رایت نیستیم اما می توان با استفاده از دو قانون حمایت از حقوق مولفان، مصنفان و هنرمندان مصوب سال 1348 و قانون ترجمه و تکثیر کتب، نشریات و آثار صوتی مصوب سال 1352، روابط خارجی و بین المللی طبق مبانی کپی رایت داشت بنابراین لزومی ندارد که به عضویت قانون یادشده درآمده و بعد هم با موضوع تحریم‌ها مواجه شد.

وی تصریح کرد: دولتمردان و مسئولان فرهنگی با جویا شدن نظر کارشناسی متخصصان، متوجه خواهند شد که دو قانون یاد شده ظرفیت‌هایی را ایجاد می کند که با همین وضع موجود نیز بتوان کتاب به روز و جدید الانتشار در دنیا را در ایران به طور همزمان منتشر کرد، پس نیازی به الحاق به کپی‌رایت نیست.

حسینی نیک اظهار کرد: در صورتی که این مساله حل نشود، برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب تهران و امثال آن بسیار سطحی خواهد بود و همانطور که شاهدیم طی 10سال گذشته، در بخش بین الملل این نمایشگاه تعداد کمتری ناشر خارجی شرکت می کنند.

این فعال عرصه نشر با بیان اینکه کتاب های خارجی عموماً توسط کتاب‌فروشان و یا وارد کنندگان این نوع کتاب‌ها در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه می شود، افزود: این فرآیند به معنای بین‌المللی بودن نمایشگاه نیست از این رو باید به صراحت گفت که مدیران و مسئولان تصور نکنند اهل کتاب به این موضوعات توجه ندارند.

وی با تاکید بر لزوم مذاکره با ناشران خارجی در این باره و تضمین دولت برای رعایت حقوق آنها گفت: تحریم ها نباید شامل حوزه علم شود و تسری یابد زیرا آموزش های علمی و حوزه دانش از جمله موارد حقوق بشری است که هیچ کشوری و یا حتی سازمان‌های بین‌المللی حق ندارند کشورها را از دانش و آموزش محروم کنند.

بازرس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران افزود: دولت جمهوری اسلامی و ملت ایران حاضرند حقوق ناشران خارجی را پرداخت کنند اما آنها می‌گویند، به دلیل مساله تحریم، اجازه نداریم با شما همکاری کنیم.

وی پیشنهاد کرد که با حمایت دولت، آثار خارجی وارد کشور و سپس توسط بنیادها و پژوهشگاه ها ترجمه شود تا از دنیای علم عقب نمانیم.

به گفته حسینی نیک، کشورهایی که دارای قانون داخلی در این باره نیستند باید قانون سازگار تصویب کنند و کشورهایی که دارای قانون هستند نیاز به اصلاحات لازم دارند.  

این مورد را ارزیابی کنید
(0 رای‌ها)