اقتصاد هنر در کشور ما هنوز سردرگم است به این معنا که نه سرمایه گذار می داند که در کدام حوزه هنری می تواند سرمایه گذاری کند و نه هنرمند برای به ثبت رساندن آثار خود و فروش آن ها حامی دارد و این میان هیچ کدام به خواسته خود نخواهند رسید و همین میشود که هنرمند از صرافت خلق اثر می افتد چرا که می داند در ایران این کار کفاف گذران امرار معاش وی  را نمی دهد. اما در میان هنرمندان ناشرین و نویسندگان یکی از مظلومترین افراد هستند که مشکلات و معضلات بسیاری از اخذ مجوز چاپ تا انتشار و فروش کتاب دارند.

برای شفاف سازی مشکلات ناشرین و دلیل عدم رونق گرفتن اقتصاد نشر در کشور به سراغ یکی از ناشرین قدیمی کشور که اکنون مدیریت انتشارات تیسا را برعهده دارد رفتیم. سعید احمدی مدیر انتشارات تیسا  به معضلات و مشکلات این حوزه مخصوصا از دیدگاه اقتصادی پرداخت که به شرح ذیل است. 

مشکلات و معضلات ناشرین از نظر اقتصادی چیست؟

ما جز قشری هستیم که هر زمان  وضعیت اقتصاد کشور خوب می شود اوضاع اقتصاد ما بسیار بد است. الان در حال حاضر ناشرانی که خوب هستند و مخاطب آن ها را قبول دارد زمانی که کتابی را چاپ می کنند، فقط می توانند حدود 500 تا 700 نسخه در سال بفروشند و این وضعیت برای ناشران خیلی خوب هم وجود دارد. این وضعیت باعث شده که ناشر نتواند وضعیت مالی خود را به سامان برساند. اساسا کتابی که زیر 1800 نسخه فروش داشته باشد کتابی است که سودآور است. لذا ما ناشران مشکلی که داریم این است که تعداد فروش کتابمان اندک است. بعضی کتب مانند روانشناسی و شاخه هایی مانند کودک و دانشگاهی فروش بالایی دارند اما منظور من شاخه کتب انسانی است که خود من نیز در آن فعالیت دارم  و به 1800، 1900 نسخه فروش در سال نمی رسد. مشکل بعدی این است که وقتی ما کتاب را وارد شبکه توزیع می کنیم کتاب ها به صورت قطعی خرید نمی شوند بلکه آن ها را به صورت امانی خریداری می کنند. یعنی مرکز پخش کتاب ها را می برد و هر زمان این حق را دارد که کتاب را بازگرداند و هر وقت کتاب ها فروش رفت هزینه را با ما حساب می کند.

یعنی هیچ ضمانتی مانند چک برای امانت داری دریافت نمی کنید؟

در ابتدا خیر. کتاب ها به امانت دست آن ها می ماند و هروقت فروش رفت به ما چک 11 ماه بعد را می دهند به این شکل که هر دوماه یکبار به حساب کتاب های ناشر رسیدگی می کنند و هر مقداری که فروش رفته باشد برای 9 بعد چک می دهند و چون دو ماه یکبار به حساب ها رسیدگی می کنند، اگر کتاب ها فروش رفته باشند 11 ماه بعد پول را می دهند. همچنین مدت زمان زیادی هم کتاب باید در انبار ناشر خاک بخورد که یک خریدار برایشان پیدا کند. بگذریم از اینکه ناشر باید حداکثر طی چهار ماه تمام هزینه های کتاب اعم از ویراستار و طراح جلد و چاپخانه و صحافی و ...بدهد و اولین پولی که به دستش می رسد سال بعد است. این موضوع با هیچ منطق اقتصادی جور در نمی آید. به همین علت است افرادی که در این حوزه کار می کنند به دلایل دیگری مانند علاقه و نظیر آن کار می کنند وگرنه با منطق اقتصادی هیچ کسی این کار را انجام نمی دهد.

آیا مشکلاتی مانند منع نشر کتاب نیز در عدم رونق دهی به چرخه اقتصاد نشر کشور موثر است؟

بله این مشکل نیز وجود دارد و پروسه بسیار بسیار طولانی را طی می کنیم تا مجوز بگیریم. این اتفاق جدای این موضوع است که برخی کتاب ها مجوز نمی دهند و بعضی را سانسور می کنند و برای کتابی که مجوز می دهند هم باید مدت ها دوندگی داشته باشیم . خود من کتاب های فراوانی دارم که برای سال 95 ثبت شده و تمام هزینه ها برای چاپ شدن را همان سال 95 پرداخت کردم. اگر مجوز یک کتاب همین امروز صادر شود یک ماه طول می کشد که چاپ شود و 11 ماه بعد هم پولش می آید به این معنا که سال 95 سرمایه گذاری کرده ام و سال 97 پول آن به دستم می رسد. کدام منطق اقتصادی در دنیا این کار را توصیه می کند؟

دولت و به صورت دقیقتر وزارت ارشاد چه حمایتی می تواند از ناشرین در این زمینه داشته باشد؟

این موضوع بسیار عام و فراگیر است و هر کسی در حوزه کتاب فعالیت می کند این مشکل را دارد. دولت هم این مشکل را می داند اما راه برون رفت از این قضایا صحبت کردن نیست. وزارت ارشاد ناچار است که ممیزی کند چون اگر ممیزی نکند نهادهای دیگری وجود دارند که صدایشان در می آید و می گویند فرهنگمان از بین رفت! پس وزارت ارشاد ناچار است که سانسور کند. این موضوع چیزی نیست که بتوانیم به راحتی راجع به آن صحبت کنیم و در یک جمله بتوان راه حل آن را گفت. حل این مشکل یک سری عامل را کنار خود می خواهد که بخش قابل توجهی از آن به فرهنگ مردم بر می گردد. این مشکل برای امروز نیست و اگر روزنامه های دهه 40 را بخوانید آن موقع هم مشکل کتاب نخواندن وجود داشته است. من اعتقاد ندارم که این مشکل ریشه در عملکرد دولت دارد بلکه مانند یک زنجیره است که همه به هم متصل هستند و باهم ربط دارند؛ از آن کتاب فروشی که ناچار است با 25% تخفیف کتاب را بگیرد چون با 25 % اقتصاد مغازه اش نمی چرخد تا سبد خانواده ای که بوده اش آنقدر اندک است که به خرید کتاب نمی رسد. می خواهم بگویم این موضوع مثل یک مکعب چند وجهی است که در مورد هرکدام از وجوه باید مفصل صحبت کرد.

اگر قرار باشد کمیسیون فرهنگی مجلس حمایتی از ناشرین داشته باشد، خواسته شما چیست؟

اگر قرار است صدای ما به کمیسیون فرهنگی مجلس برسد باید بگویم که به زعم من اگر مجلس باید راجع به موضوعی اولویت تعیین کند، حمایت از حقوق معنوی و مادی پدیدآورندگان آثار در ایران است. ما در این رابطه قانون داریم اما به روز نیست و قابل اجرا هم نیست چون از ما ناشرین و نویسندگان و مترجمان در برابر کسانی که متقلبانه کتاب را تولید می کنند، حمایت نمی کند. چون این وضعیتی که بیان کردم همه را شامل نمی شود و بعضی از کتب مانند تک ستاره های درخشان در یک نشر پدید می آیند و اقصاد هنر را همان تک ستاره ها نگه داشته اند و این تک ستاره ها به محض اینکه پرفروش می شوند توسط چاپ کنندگان زیرزمینی و ناشرین متقلبی که مجوز از وزارت ارشاد هم دارند و مترصد هستند ببینند کدام کتاب پر فروش است، بازتولید می شود. این مسئله باعث می شود که آن تک ستارگان نتوانند ما را کمک کنند چون توسط این افراد وارد تقلب می شوند و سبد فروش ما خالی تر می شود.

قانونی که می تواند حامی ناشرین باشد شامل چه مواردی است؟

اگر مجلس می خواهد کمکی به ناشرین کند باید قانون حمایت از مولفین را تصحیح کند چون این قانون فعلی کار آمد نیست. خود من پیش یکی از مقامات قوه قضایی استان تهران رفتم که گفتند قضات ما قانون کپی رایت را محترم نمی شمارند. بنابراین اگر مجلس می خواهد کمک کند قانونی کارآمد که حامی ناشران باشد.

دیدگاه وزارت ارشاد تاکنون به این مشکل چگونه بوده است؟

یکی از معضلات ما وزارت ارشاد است و ترجیح میدهم راجع به این موضوع صحبت نکنم. چون سال گذشته من یادداشتی مبنی براینکه ناشران چه  خواسته ای از وزارت ارشاد دارند را چاپ کردم و همچنان مشکل من در این خصوص حل نشده است. در دل هایی که داریم جدید نیست و اگر مصاحبه های مرحوم جعفری بنیان گذار انتشارات امیرکبیر در دهه چهل را هم ببینید همین موضوع ها را گفته است و حرف های جدیدی نیست. غر زدن بی فایده است و باید با محور قرار دادن خدا و سپس مردم کتاب خوب تولید کنیم و تجربه من می گوید که مردم کتاب خوب را هم می بینند و هم درک می کنند و هم خریداری و حمایت می کنند. ناشران باید با این فرمول خود را نجات بدهند، وگرنه با چشم امید داشت به دولت مشکلی حل نمی شود.

آیا تغییری در فرهنگ کتابخوانی مردم ایجاد شده که بتواند کمک به اقتصاد نشر کند؟

به نظر من فرهنگ کتابخوانی مردم بهتر شده و روز به روز هم بهتر می شود. اهمیت مطالعه هر روز افزایش پیدا می کند و تعداد افراد باسواد و دانشگاه رفته و کسانی که اهمیت کتاب را درک می کنند روز به روز بیشتر می شد که کمتر نمی شود.

یعنی با وجود گسترش فضای مجازی و افزایش استفاده مردم از اینترنت میزان افراد کتابخوان بیشتر شده است؟

 

کتاب مخاطب خود را دارد و قیاس این دو مانند قیاس تاکسی با آژانس است. هر کدام از اینها مشتری خود را دارد. حتی نشر الکترونیک را چالش می دانم اما نابود کننده نشر نمی دانم. تا زمانی که در این کره خاکی بشر زندگی می کند کتاب خوانده می شود.

منبع: عصر اقتصاد

سعید اقبال‌کتابچی در نشست تاریخ شفاهی کتاب گفت:بعد از انقلاب به ویژه در سال 1369 به بعد صدور مجوز ه نشر از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مطرح شد به تضعیف اتحادیه ناشران انجامید و حتی به صراحت گفته شد که وقتی ناشری پروانه نشر دارد، نیازی به اتحادیه ندارد.

 

به گزارش چاپ و نشر، جلسه دوم گفت‌و‌گو با سعید اقبال‌کتابچی، مدیر انتشارات اقبال از سلسله نشست‌های هفدهمین نشست «تاریخ شفاهی کتاب» شنبه (21 مردادماه) در سرای اهل قلم خانه كتاب به دبیری نصراله حدادی برگزار شد.

سعید اقبال‌کتابچی گفت: انتشارات ما از دیرباز به چاپ کتاب‌های کاظم‌زاده ایرانشهر اهتمام داشته و چندی پیش نیز برخی از کتاب‌هایش مانند «اصول اساسی فن تربیت» و «اصول اساسی فن روانشناسی» را بازچاپ کرد، اگرچه امروز علاقه‌مندان خاصی به کتاب‌های وی توجه دارند.

وی افزود: در چاپ کتاب، سیاست انتشارات اقبال به این شکل بوده که به نشر کتاب‌های مرجع و پایه مانند کتاب‌های تاریخی، ادبیات و دینی اهتمام ویژه‌ای داشته و دلیل انتخاب این شیوه، چاپ کتاب‌هایی است که به افزایش دانش و فرهنگ جامعه کمک کند.

این ناشر درباره سه بار تغییر نام انتشارات اقبال بیان کرد: ابتدا نام کتابخانه اقبال انتخاب شد، زیرا آن‌زمان چاپ کتاب چندان انگیزه مادی نداشت و بیشتر افرادی که به این حوزه وارد می‌شدند، ابتدا علاقه شخصی آنها باعث کار در حوزه کتاب و افزایش فزهنگ جامعه بود. اما بعدا در دهه 40 و 50 کتاب دچار تحول اقتصادی و چاپخانه‌ها به وسایل و ابزار پیشرفته مجهز شد و انتشارات ما از چاپخانه، انتشارات و کتابفروشی برخوردار بود، پس نام کتابخانه برداشته شد و به سازمان انتشارات اقبال تغییرنام پیدا کرد. بعدا و به ویژه پس از انقلاب که بازار کتاب دچار رکود شد و دیگر ما از آن مجموعه منظم برخوردار نبودیم، پس به انتشارات اقبال تبدیل شدیم.

اقبال‌کتابچی عنوان کرد: درباره تغییراتی که در آرم انتشارات به وجود آمد و نام لاتین اقبال از آن حذف شد، باید بگویم که در یک دوره (65-60) فشار وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای حذف عنوان لاتین از لوگوی کتابفروشی‌ها باعث شد، نام لاتین اقبال از آرم انتشارات حذف شود. اگرچه به دلیل ارتباطات و تبادل کتاب با خارج از کشور وجود نام لاتین در لوگوی کتابفروشی می‌توانست برای ایران‌شناسان خارج از ایران جلب‌ توجه بیشتری کند.

وی با اشاره به سابقه دیرینه اقبال در چاپ تقویم اظهار کرد: راه پیدا کردن تقویم از زمان پدربزرگم، حاج‌محمدحسین اقبال به انتشارات ما افزوده شد و تا به امروز ادامه داشته است اگرچه گاه پیش آمده که اشتباهی در این تقویم‌ها راه پیدا کند که این اتفاق بسیار کم روی داده است. ضمن اینکه باید یادآوری کنم که در چاپ قرآن هم ممکن است که این اشتباهات راه پیدا کند و گاه یک اعراب اشتباه نوشته شود، کمااینکه در چاپ قرآن عثمان طاها نیز چنین اشتباهاتی رخ داده است.

این ناشر درباره وضعیت اتحادیه ناشران ادامه داد: نشر یکی از معدود فعالیت‌هایی بود که در سال 1337 دارای اتحادیه شد و افراد دلسوخته و کارکشته کتاب در این اتحادیه عضویت پیدا کرده و ایفای نقش کردند. اگرچه در ابتدا تعداد اعضاء چندان زیاد نبود اما به مرور تعداد آنها افزایش پیدا کرد و این اتحادیه تا قبل از انقلاب نقش و تاثیر بسیاری داشت.

اقبال‌کتابچی اظهار کرد: بعد از انقلاب به ویژه در سال 1369 به بعد  صدور مجوز ه نشر از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مطرح شد به تضعیف اتحادیه ناشران انجامید و حتی به صراحت گفته شد که وقتی ناشری پروانه نشر دارد، نیازی به اتحادیه ندارد. در حالی که تا پیش از انقلاب اتحادیه نقش بسیار فعالی در سروسامان دادن به وضعیت نشر داشت اما با نامهربانی‌های که از سوی دولتی‌ها به اتحادیه شد به ضعف آن در حوزه نشر انجامید.

وی درباره حذف یارانه کاغذ و تاثیر آن بر نشر ایران گفت: در هر اتحادیه، صنف و تشکیلاتی اختلاف‌سلیقه وجود دارد و افراد با نگاه و نظر متفاوت وقتی کنار هم می‌آیند گاه تصمیماتی که می‌گیرند اگر کارشناسی نشده باشد، ممکن است در درازمدت به ضرر آن تشکل باشد. به نظرم حذف یارانه کاغذ موجب گرانی کتاب و کاهش شمارگان کتاب شد. اگرچه وضعیت اقتصادی کشور در سال‌های 90 و 92 نیز به وسیله بعضی تصمیم‌گیری‌ها موجب اثرات سوئی در اقتصاد کشور شد.

این ناشر با اشاره به خرید کتاب از سوی ارشاد افزود: اگر خرید کتاب وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به کمک ناشران خصوصی منجر شود و سلیقه و تبعیض در کار نباشد، می‌تواند حرکت مفیدی تلقی شود و گره‌ای از کار ناشران بگشاید، اما باید گفت که چنین خرید کتابی با کار کارشناسی باشد.

اقبال‌کتابچی ادامه داد: وضعیت ما در نشر کتاب به شکلی است که به زور می‌تواند تکافوی خرج انتشارات باشد و در حال حاضر بعید است که نسل ششمی باشد که کار انتشارات اقبال را ادامه دهد. از طرفی اگر کسی از من بپرسد که درست است در این وضعیت وارد کار نشر شوم؟ در پاسخ می‌گوییم که اگر به دنبال کسب درآمد هستید به سمت نشر نیایید. اما اگر علاقه‌مند و مشتاق باشید و نه به دنبال پول و بتوانید دشواری‌های نشر را با علاقه دنبال کنید شاید بتوانید در این راه دشوار موفق شوید. اگرچه با همه دشواری‌ها و مشکلات نشر، چه در زمان جشن‌تولد و چه ازدواج کتاب را به عنوان هدیه انتخاب می‌کنم و با این کار به دنبال افزایش کتابخوان‌ها در جامعه کتاب‌نخوان امروز هستم.

وی افزود: به چاپ کتاب سیاسی علاقه ندارم و اگر پیشنهادی بشود، ترجیحا نمی‌پذیرم چون کلا از سیاست پرهیز می‌کنم، اگرچه پدرم کتاب «تاریخ روابط سیاسی ایران و انگلیس» و «فراماسونری» را چاپ کرده بود.

این ناشر عنوان کرد: خودمان با تخمینی که زدیم تقریبا 2000 عنوان کتاب چاپ کردیم اما براساس آمار خانه کتاب که در سال گذشته مطرح شد، به نام انتشارات اقبال تقریبا 1500 عنوان کتاب ثبت شده است. بعد از خانه مسکونی، اتحادیه ناشران، موسسه خانه کتاب به عنوان سومین خانه ناشران به شمار می‌آید و ما در این موسسه می‌توانیم گلایه‌ها و دردهایمان را در حوزه نشر بیان کنیم و در دوره جدید کارهای خوبی صورت گرفته است.

اقبال‌کتابچی درباره پیوستن به کنوانسیون کپی‌رایت اظهار کرد: به این مساله باید از این دریچه نگاه کرد که در آن طرف دنیا وقتی کتاب مولفان ایرانی منتشر می‌شود بتوان به دنبال حق و حقوق آنها بود. اگرچه به دلیل قوانین خاصی که کنوانسیون دارد، ممکن است که ابتدا برخی در حوزه نشر با پیاده شدن آن اذیت شوند اما به مرور می‌توان نشر را به قوانین آن وقف داد.

وی افزود: وقتی کتابی از صحافی بیرون می‌آید مانند این است که برای ناشر یک نوزاد تولد شده است. اما از طرفی وقتی کتاب در انبار می‌ماند، ناشر اندوهگین می‌شود و گاه این کتاب‌ها را به کتابخانه‌های عمومی اهدا می‌کند تا جامعه از آن بهره بگیرد. اگرچه معتقدم که قیمت کتاب با توجه به وسع مالی قشر کتابخوان قدری بالا رفته است. ضمن اینکه در این میان کتاب به نسبت سایر کالاها آنقدر گران نیست اما خانواده‌ها در جامعه ما در سبد کالای خود هزینه‌ای برای کتاب پیش‌بینی نکرده و این باعث شده است که کتاب مانند سال‌های پیش از استقبال برخوردار نباشد.

اگرچه به قول سعید نفیسی جامعه کتاب‌نخوان ما ارزش کتاب را نمی‌داند. با همه مشکلاتی که در حوزه نشر وجود دارد باز هم اگر به عقب برگردیم کار نشر را ادامه خواهم داد و در صدد هستیم که با توجه به کتاب‌های قدیمی که باقی‌مانده انها را اسکن کنیم و از این آثار گرانمایه و اشیایی که نزد ماست به موزه کتاب اهدا کنیم یا موزه‌ای برای اشیاء قدیمی ترتیب دهیم.

 

منبع: ایبنا

 حضور ایران در نمایشگاه کتاب پکن به عنوان مهمان ویژه، فرصت مغتنمی برای معرفی فرهنگ ایرانی - اسلامی است و باید از این حضور نهایت بهره را برد.

 

به گزارش چاپ و نشر، رضا هاشمی نژاد مدیرعامل انتشارات افق روز یکشنبه گفت: با توجه به شمار فراوان بازدیدکنندگان نمایشگاه کتاب خارجی، غرفه ایران در این کشورهای میزبان می تواند توجه بسیاری از آنان را به خود جلب کند و در واقع بهانه ای برای معرفی فرهنگ، آداب و رسوم و عناصر عمده فرهنگی میهنمان باشد.

وی با بیان اینکه ناشران ایرانی نیز باید بیشترین بهره را از نمایشگاه کتاب پکن ببرند، اظهار کرد: تکرار حضور ناشران و آژانس های ادبی در چنین نمایشگاه هایی سخت پیش می آید، باید فرصت حضور را مغتنم شمرد و تلاش کنیم تا علاوه بر معرفی آثار و فرهنگ ایرانی - اسلامی، سطح تعاملات را نیز افزایش دهیم.

مدیرعامل انتشارات افق ادامه داد: با توجه به اینکه کتاب های ناشران ایرانی مهجوریت زبان دارند و ترجمه کتب از فارسی به انگلیسی نیز کم است، ضرورت دارد از کتاب های تصویری که حاوی فرهنگ عمومی، اماکن دیدنی، تاریخی، آیین، آداب و رسوم است، در نمایشگاه های خارجی از جمله کتاب پکن استفاده شود تا در معرض دید ملت های مختلف قرار گیرد.

هاشمی نژاد با بیان اینکه عرضه و ارائه کتاب های دینی نیز نباید در نمایشگاه کتاب پکن فراموش شود، تصریح کرد: ایران و چین دارای اشتراکات زیادی در بخش های مختلف هستند و می توانند تعاملات فرهنگی خوبی برقرار کنند، و حضور ایران به عنوان مهمان ویژه در این نمایشگاه، اهمیت و جایگاه ما را تثبیت می کند.

به گفته این ناشر، انتشارات افق با عرضه و ارائه 41 عنوان کتاب در حوزه رمان و فرهنگ عمومی در بیست وچهارمین نمایشگاه کتاب پکن حضور دارد و باید سعی کنیم با حضور پررنگ و چشمگیر بتوانیم در سطح بین المللی مطرح شویم.

بیست وچهارمین دوره نمایشگاه کتاب پکن از یکم تا پنجم شهریور ماه برگزار می‌شود. جمهوری اسلامی ایران با شعار «ایران، رویای رنگین جاده ابریشم» به عنوان مهمان ویژه در این نمایشگاه شرکت می‌کند.

برای حضور در این دوره پوستری نیز طراحی شده که مبنای آن نقوش هندسی بر مبنای هنر اسلامی است.

در طراحی غرفه از معماری سنتی ایرانی با استفاده از طرح های کاشی و آجرکاری استفاده شده، بخش هایی از غرفه برای برگزاری نشست و میزگردهای تخصصی، نمایش کتاب ناشران شرکت کننده، معرفی آثار تصویرگران و معرفی آثار نویسندگانی که در غرفه حضور خواهند داشت اختصاص داده شده است.

متراژ غرفه ایران ۵۰۰ مترمربع است. ۶ نویسنده و ۱۲ ناشر به صورت مستقل و کتاب‌هایی از ۱۰ ناشر هم به صورت غیرمستقیم در نمایشگاه حضور دارند.

در غرفه ملی ایران آژانس‌های ادبی به صورت جدی فعال خواهند بود.

همچنین معرفی و نمایش کتاب‌های ایرانی ترجمه‌شده به زبان چینی و معرفی آثار منتخب ناشران ایرانی در حوزه ایران‌شناسی، کودک و نوجوان، ادبیات معاصر ایران، کتاب‌های دارای جوایز داخلی، کتاب‌های ایرانی چاپ‌شده در خارج از کشور که بیشتر آنها به فروش رفته است، کتاب معرفی ایرانشناسان چینی، کتاب روابط فرهنگی ایران و چین و گزیده آثار کتاب‌شناسی ایران و چین از دیگر فعالیت‌های غرفه ایران خواهد بود.

معرفی طرح‌های حمایتی، طرح تاپ و طرح گرنت از دیگر فعالیت‌های غرفه ایران است.

هفته فیلم ایران، اجرای موسیقی زنده و برنامه روایتگری، نقالی و داستان‌خوانی و برگزاری نشست‌ از دیگر فعالیت‌های غرفه ایران است.

با هماهنگی های صورت گرفته با انجمن نویسندگان کودک و نوجوان 6 نویسنده مطرح کشور برای حضور در محل غرفه ایران انتخاب شدند.

 

هوشنگ مرادی کرمانی، نویسنده حوزه کودک و نوجوان که بسیاری از آثارایشان به زبان های مختلف ترجمه شده، دکتر حسین پاینده، منتقد ادبی و استادنظریه و نقد ادبی دانشگاه علامه طباطبائی و برنده جایزه جلالف مرضیه سلیمانی، نویسنده و مترجم که کتاب تاریخ اندیشه در چین را به فارسی ترجمه کرده و برنده جایزه کتاب سال است، طاهره ایبد، نویسنده کتاب کودک و نوجوان که در جشنواره های مختلفی داوری بخش کودک و نوجوان رابرعهده داشته، الهام السادات میرزانیا، دانشیاردانشگاه علامه طباطبائی و مترجم فرهنگ چینی به فارسی و علی اصغر سید آبادی، شاعر و نویسنده حوزه ادبیات کودک و نوجوان درمحل غرفه ایران حضورخواهند داشت.

منبع: ایرنا

 یک مولف جوان زاهدانی با اشاره به انتشار ۴ اثر تالیفی و ترجمه‌ای خود، از بلاتکلیفی یک اثر ترجمه‌ای خود با عنوان «در جستجوی فلسطین» به دلیل بی‌میلی ناشران به چاپ آن، گلایه کرد.

 

یاسین قاسمی مولف این ۴ اثر در توضیحاتی درباره این کتاب‌ها به خبرنگار مهر گفت: کتاب «چاق‌ها به بهشت نمی‌روند!» اثری در زمینه سلامت و تناسب اندام و تغذیه سالم در دنیای ماشینی امروز است. اکثر افرادی که به‌دنبال زیبایی و تناسب اندام هستند نیاز به یک شوک برای شروع زندگی سالم دارند. به همین علت تصمیم گرفتم ابتدا یک عنوان انگیزشی برای کتاب انتخاب کنم. مطالب این کتاب به‌صورت شفاف و ساده و به دور از اصطلاحات تخصصی بیان شده است و به خوانندگان کتاب اطمینان خاطر می‌دهم پس از مطالعه مطالب و بکارگیری آن‌ها نتیجه مثبت آن را در زندگی خود مشاهده خواهند کرد.

وی در خصوص ترجمه کتاب «چهل حدیث همراه با قصه برای کودکان» نوشته یاشار کاندمیر هم که شامل چهل داستان است، یادآور شد: اگرچه طبق عنوان، این کتاب مخصوص کودکان است ولی پیشنهاد می‌کنم بزرگسالان نیز داستان‌های اخلاقی و جذاب این کتاب را که برگرفته شده از احادیث گرانبهای پیامبر اکرم (ص) است، مطالعه کنند.

قاسمی درباره کتاب‌های ترجمه‌ای دیگر خود «فنگ شویی برای سلامتی و ثروت» نوشته جیمز آدلر و «شیوه آسان فنگ شویی» نوشته سوزان لی، نیز گفت: این آثار به مخاطب کمک می‌کند تا بفهمد فنگ شویی چیست و با آموزش‌های ساده و روان بتواند از اصول این رسم دیرینه چینی در خانه و دفتر کارش نظم و هماهنگی بیشتری ایجاد کند. با مطالعه این دو کتاب جیبی خواهید دید که انجام فنگ شویی بسیار آسان است و با به‌کارگیری درست اصول آن می‌توانید موفقیت بیشتری کسب کنید و روابط بهتری با دیگران داشته باشید.

وی با بیان اینکه چهار عنوان کتاب فوق توسط انتشارات راز نهان منتشر و روانه بازار کتاب شده‌اند، در مورد چاپ همزمان آنها هم یادآور شد: سال‌هاست این کتاب‌ها آماده انتشار هستند اما هیچ حمایتی صورت نمی‌گیرد و مجبور می‌شویم با هزینه شخصی کتاب‌ها را به چاپ برسانیم. کتاب‌هایی دارم که بیش از سه سال است، ناشری حتی برای بررسی هم قبول نمی‌کند و با توجه به وضعیت نشر کاملا به آنها حق می‌دهیم ولی چرا مسئولین این نکته را که امرار معاش اکثر نویسندگان از همین راه است، نادیده می‌گیرند؟

 این مولف و مترجم با گلایه از عدم استقبال ناشران از چاپ کتاب ترجمه‌ای خود «در جستجوی فلسطین» که از مرداد ماه ۹۳ به دنبال یافتن ناشری برای چاپ آن است، گفت: متاسفانه تا به امروز هیچ ناشری کتاب را برای چاپ نپذیرفته است. وقتی می‌شنوند که کتاب در مورد فلسطین است، می‌گویند انتشار آن یک ریسک است و بازدهی ندارد. ناشران دولتی هم اصلاً کتاب را حتی برای بررسی، قبول نمی‌کنند. نهایتاً این شده که سه سال است کتاب مانده و چاپ نشده است!

منبع: مهر

در چارچوب اجرایی کردن طرح دولت الکترونیک و همچنین تکریم ارباب رجوع، کاهش هزینه‌ و وقت، تسهیل و شتاب در ارائه خدمات مورد نیاز چاپخانه‌ها و واحدهای وابسته، اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خراسان رضوی با همراهی وزارتخانه سامانه جامع چاپ را فعال کرد.

 

به گزارش چاپ و نشر، معاون فرهنگی و مطبوعاتی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خراسان راه اندازی سامانه جامع چاپ در خراسان رضوی رضوی گفت: سامانه جامع چاپ از امروز فعالیت خود را در این اداره کل آغاز کرد.

 یوسف امینی افزود: از اول مرداد آتی فعالیت‌های مربوط به چاپخانه ها صرفا از طریق این سامانه قابل انجام است و چاپخانه داران با مراجعه به پایگاه اطلاع رسانی اداره کل چاپ و نشر به آدرس http://irprint.farhang.gov.ir  می توانند نسبت به ثبت مشخصات واحد لیتوگرافی، چاپ و عملیات تکمیلی(صحافی) خود اقدام کنند.

او گفت: چاپخانه داران در صورت نیاز به هرگونه توضیح می‌توانید با شماره تلفن‌های ٣٨٥١٢٦٣٢ و ٣٨٥١٣٢٩٤ واحد سامانه جامع چاپ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تماس بگیرند.

به گفته وی متقاضیان تاسیس چاپخانه نیز می توانند با مراجعه به آدرس اینترنتی مربوطه و ورود به سامانه جامع چاپ و انتخاب بخش متقاضی جدید، فرمهای مربوط به کلمه کاربری و رمز عبور را پر کرده و پس از تایید کارشناس مربوطه می توانند وارد کارتابل خود شده و فرم‌های تقاضای واحد چاپی را تکمیل نمایند.

در این سامانه همه فرآیندهای مربوط به واحدهای چاپی در چهار سرفصل 'تاسیس، نقل و انتقال، ورود و ترخیص و صادرات و امور چاپی' دسته بندی شده است.

هم اکنون 300 چاپخانه در خراسان رضوی وجود دارد که 20 درصد آنها به چاپ و نشر کتاب مشغول هستند.

علاوه بر این 430 واحد چاپ، لیتوگرافی و جعبه سازی نیز زیرپوشش اتحادیه چاپخانه داران خراسان رضوی فعالیت می کنند. همچنین ٤٤١ ناشر فعال و ٥٣٤ کانون آگهی و تبلیغات در این استان وجود دارند.

 

منبع: خبرگزاری صدا و سیما

به گزارش چاپ و نشر ،‌ 10 تشکل صنفی ناشران و کتابفروشان، ۳۸۵ کتابفروش،  ناشر‌، موزع‌، نویسنده و مترجم در نامه‌ای خطاب به سید‌رضا صالحی امیری وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی که رونوشت آن نیز به سید‌عباس صالحی معاون فرهنگی وزارت ارشاد و مجید غلامی جلیسه مدیرعامل خانه کتاب ارسال شده است.از طرح‌های حمایتی وزارت ارشاد در قالب طرح‌های عیدانه‌، تابستانه و پاییزه کتاب حمایت کردند.

 

در متن این نامه آمده است:

مقام محترم وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی

جناب آقای دکتر سیدرضا صالحی امیری(زیدعزه)

سلام علیکم

با آرزوی قبولی طاعات و عبادات در این ماه عزیز، به استحضار می‌رساند که طی یک سال و اندی که گذشت به جهت اجرای طرح‌های عیدانه، تابستانه و پاییزه توسط موسسه خانه کتاب موجبات رونق و امیدواری قشر کتاب فروش و کتابخوان در سراسر کشور فراهم گردید. این طرحها، بعد از ۳۷ سال نادیده گرفتن صنف کتابفروش و صدماتی که این قشر به جهت تخصیص تقریبا تمامی بودجه حمایتی کتاب به خرید از ناشران و عدم برنامه ریزی و اهتمام به قشر به جهت تخصیص تقریبا تمامی بودجه حمایتی کتاب به خرید از ناشران و عدم برنامه ریزی و اهتمام به قشر کتابفروش تحمل کرد، ثابت نمود که با ارائه طرحی درست می توان چرخه ای صحیح، منطقی و عادلانه از توزیع یارانه مصرف کننده در سراسر کشور ایجاد نمود که مولف، ناشر، موزع، کتابفروش و کتابخوان را بهره مند نماید.

لذا گروهی از کتابفروشان و ناشران بر آن شدند تا با تنظیم بیانه‌ای حمایت خود را از این طرح اعلام نموده و از آن مقام محترم تقاضای مساعدت و تسهیل این طرح را داشته باشند که متن بیانیه و لیست ده تشکل صنفی ناشران و کتابفروشان و همچنین سیصد و هشتاد وپنج کتابفروش، ناشر، موزع، نویسنده و مترجم امضا کننده بیانیه به پیوست تقدیم حضور می‌گردد.

رونوشت: دکتر سیدعباس صالحی معاونت محترم فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی

رونوشت: جناب آقای مجید غلامی جلیسه مدیرعامل محترم موسسه خانه کتاب

 این تشکل‌ها همچنین بیانیه‌ای را در اختیار تسنیم قرار داده‌اند که متن آن به شرح ذیل است:‌

«بیش از یک سال است که طرح‌های عیدانه، تابستانه و پاییزه خانه کتاب، غبار از قفسه کتابفروشی‌ها زدوده و باعث آشتی مردم با این فروشگاه‌ها شده

این طرح‌ها تاکنون باعث شده:

۱)میلیون‌ها نسخه کتاب، بدون صرف هزینه‌های سنگین تبلیغات و برپایی نمایشگاه، توسط کتابفروشان، به فروش رود که در تاریخ نشر ایران بی سابقه بوده.

۲)یارانه کتاب، بدون اقدامات دست و پاگیر و هزینه‌های اضافی و با کمترین امکان سواستفاده، در مسیر صحیح خود و توزیع مناسب در سطح کشور قرار گیرد.

۳)کتاب درچرخه صحیح ناشر، پخش و کتابفروش قرا گیرد و شبکه پخش و کتابفروشی‌ها کهمدتهاست مغفول مانده‌اند احیا شوند.

۴) بخش خصوصی تمایل به سرمایه گذاری در کتابفروشی‌ها مدرن پیدا کند و کتابفروشی‌های سنتی و قدیمی به سوی مکانیزه شدن بروند.

۵)شمارگان کتاب و سرانه مطالعه افزایش یابد و فرهنگ خرید و هدیه دادن کتاب احیا شود.

۶)تمام مردم ایران در هر شهری که حتی یک کتابفروشی دارد بتوانند بدون رنج سفر از این یارانه و مزیت استفاده کنند.

ما ناشران، کتابفروشان، مراکز پخش و صاحبان حقوق کتاب، با امضا این بیانیه، ضمن تشکر و حمایت از طرح‌های فوق به دلایل بسیاری که برخی از آنها در بیانیه آمده، خواستار تداوم این طرح‌ها و حمایت بیشتر مسئولین، تخصیص اعتبارات بیشترو  تسهیل در روند اجرای آن هستیم.

طرح‌های حمایتی وزارت ارشاد از کتابفروشی‌ها در یکسال و نیم گذشته موجب فروش قابل توجهی از کتاب‌ها و رونق دوباره‌ای در کتابفروشی‌ها شده است،  اما این طرح نیز بنا به گفته کارشناسان نواقص خاص خود را دارد که در صورت برطرف شدن کمک بزرگی بهتوسعه کتاب و کتابخوانی در کشور است.»

منبع: باشگاه خبرنگاران

ناشر پیشکسوت شیرازی با اشاره به حاکم شدن رکود عجیب بر کار چاپخانه‌ها گفت: شاید ایام انتخابات فرصتی باشد تا چاپخانه‌ها قدری از رکود حاکم بر کار، فاصله بگیرند.

 

به گزارش چاپ و نشر داریوش نویدگویی در شیراز اظهار داشت: امروز چاپخانه‌دارها در اوج بیکاری هستند و دهها چاپخانه تعطیل شده و رکود عجیبی در این عرصه حاکم است.

 وی همچنین با اشاره به افزایش قیمت کاغذ در ماههای اخیر، تصریح کرد: متاسفانه با شروع انتخابات قیمت کاغذ به یکباره بالا می‌رود و به نوعی در این زمینه به ناشر اجحاف صورت می‌گیرد.

نویدگویی همچنین با اشاره به اِسراف صورت گرفته در هدر دادن کاغذ در ایام انتخابات اظهار داشت: به نظر بنده امروز مردم حتی به تبلیغات کاغذی کاندیداها نگاه نمی‌کنند و این تبلیغات تنها ضربه زدن به محیط زیست است.

این ناشر پیشکسوت ادامه داد: نمایندگان مجلس و یا شوراها باید در زمینه تبلیغات کاندیداها با قانون‌گذاری مناسب شیوه تبلیغ را تغییر دهند تا شاهد این همه اسراف در مصرف کاغذ نباشیم.

 

منبع: فارس

یک ناشر با اشاره به برگزاری سی‌اُمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بر ضرورت توجه به نشر دیجیتال تاکید کرد و از دولت خواست به منظور رونق‌دهی این حوزه نشر، معاونتی ویژه‏ رسانه‏‌های دیجیتال در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی درنظر بگیرد.

 

به گزارش چاپ و نشر، بابک نَدرخانی مدیر انتشارات رهپویان دانش و اندیشه با انتقاد از بی‌توجهی به نشر دیجیتال به گفت: در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی معاونت‌های مختلفی همچون معاونت فرهنگی (شامل اداره توسعه کتاب و کتابخوانی و اداره امور چاپ و نشر و ...)، معاونت هنری (شامل امور هنرهای تجسمی و موسیقی و هنرهای نمایشی و ...) و معاونت قرآن و عترت وجود دارد که هر کدام به فراخور حوزه فعالیت خود نسبت به تامین نیازها و پاسخگویی به سوالات احتمالی فعالند. اما علی‌رغم این‌که حوزه نشر دیجیتال بیش از دو دهه از فعالیت خود را پشت سر می‌گذارد، فقط یک مرکز با عنوان "مرکز فناوری اطلاعات و رسانه‏‌های دیجیتال" متولی امور نشر دیجیتال است. البته زحمات و پیگیری متولیان این مرکز قابل ستایش است حال آن‌که این نوع نشر و تولید محتوا در فضای دیجیتال نیازمند یک معاونت با امکانات وسیع‏‌تر و تاثیرگذاری بیشتر است. این در حالی است که در بحث نشر کاغذی، ما با هیچ تهدید بیگانه‌ای مواجه نیستیم ولی در نشر دیجیتال انواع و اقسام تهدیدات وجود دارد که بی‌توجهی به حوزه تولید و محتوای داخلی آن می‌تواند به شدت برای فرهنگ ملی ما ضربه‌زننده تلقی شود.

او افزود: ما در بحث نشر کاغذی با قریب به ۱۰۰ سال سابقه مواجه‌ایم که قریب به ۵۰ سال آن دارای قوانین مدون در حوزه چنین نشری است. بعد از انقلاب و در سه دهه اخیر قوانین حمایتی زیادی در حوزه نشر کاغذی تصویب شده است از جمله معافیت مالیاتی، یارانه‌های کتاب، برنامه‌های حمایتی در حوزه بیمه، خرید ارشاد از ناشران کتاب‌ها و اخیرا یارانه‌های عیدانه، پاییزه، زمستانه و ... که هیچ‌کدام از این بسته‌های حمایتی در حوزه نشر دیجیتال و رسانههای دیجیتال جا نداشته و ندارد.

مدیرعامل موسسه رهپویان دانش و اندیشه تاکید کرد: این در شرایطی است که ما در بحث نشر دیجیتال که نشری کاملا نوپاست و بیش از ۲۰ سال از عمر آن نمی‌گذرد و با سرعت با تحولات متعددی مواجه‌ است، از هیچ حمایت دولتی برخوردار نیستیم.  تحولات این حوزه نشر بسیار عجیب و غریب است. به عنوان مثال اگر بخواهیم در بحث مقایسه نشر دیجیتال و کاغذی به توضیحی بپردازیم باید بگوییم که نشر دیجیتال دارای مزایایی است که استفاده از آن را در شرایط فعلی به شدت تقویت می‌کند؛ از جمله حفظ محیط زیست، ارزآور بودن نشر دیجیتال، توزیع سریع و همه‌گیر، کاهش سن استفاده و تاثیرگذاری چنین فضای نشری که تاثیرگذاری آن از سه‌سالگی شروع می‌شود. یعنی درحالی‌که نشر کاغذی به قطع درختان می‌انجامد و به سبب تجهیزات چاپی خود به شدت ارزبر است. نشر دیجیتال فاقد چنین فاکتورهایی است.

او گفت: چندرسانه‌ای بودن، قابلیت سریع به‌روزرسانی، قابلیت دریافت سریع بازخوردهای عمومی، تکثیر سریع و آسان و کم‌هزینه و تسهیل عرضه بین‌المللی و همچنین اقبال عمومی بسیار زیاد در حوزه نشر دیجیتال از مزایای این حوزه نشر است که نباید نسبت به آن‌ها بی‌تفاوت بود. آن هم در شرایطی که امکان تکثیر سریع در حوزه نشر کاغذی و عرضه بین‌المللی آسان این نشر در جامعه ما وجود ندارد.

این ناشر تاکید کرد: علی‌رغم همه نکات مثبتی که برای نشر دیجیتال در قیاس با نشر کاغذی وجود دارد، این حوزه نشر نیز بدون مشکل نبوده و نیست. در زمره این مشکلات می‌توان به هزینه بالای تولید محتوا که به بخش‌های مختلف همچون انیمیشن، دوبله، تصویربرداری و ... تعلق می‌گیرد، در کنار الزام ناشران این بخش، به داشتن دانش فنی به‌روز و احتیاج مبرم آن به پرسنل زیادتر و دانش‌آموخته اشاره کرد. از سوی دیگر نباید فراموش کنیم که محتوای نشر دیجیتال به سرعت کهنه می‌شود و مخاطب این نشر ذاتاً به زود نو شدن محتوا عادت کرده است.

نَدرخانی گفت: نشر دیجیتال نیازمند حمایت است. به ویژه که دشمنان امروز می‌دانند فضای این نشر تا چه اندازه با توجه به گستردگی فضاهای مجازی تاثیرگذار بوده و هست. اما علی رغم این‌که متولیان بخش نشر دیجیتال کاملا در معرض مخاطرات مختلف قرار دارند و نسبت به پاسخگویی تولیدات خود تنها در مقابل یک دستگاه مسئول نیستند (در حالی‌که نشر کاغذی با وجود وزارت ارشاد مرجع مشخصی را برای پاسخگویی دارد) در داخل به شدت تنها مانده‌اند. اغلب تولیدکنندگان محتوای چنین نشری غالبا باید پاسخگوی سازمان‌ها و ارگان‌ها، وزارتخانه‌ها، شورای عالی فضای مجازی و ... باشند. البته با توجه به امکان آسان کپی و تکثیر محتوای چنین آثاری این موضوع تا حدی قابل قبول است. اما بپذیریم که با توجه به همین امکان کار کردن در چنین فضایی برای علاقه‌مندان به آن بسیار پرمخاطره است.

مدیر عامل موسسه رهپویان دانش و اندیشه تاکید کرد: موضوع دیگری که در بحث نشر دیجیتال حائز اهمیت است و متاسفانه در دولت‌های مختلف به صورت ذاتی وجود داشته و دارد این است که دولت‌ها علی‌رغم این‌که شعار توجه به اصل ۴۴ را مطرح می‌کنند، درباره استفاده از امکانات و تجهیزات چنین فضایی اصلا خود را مقید ندانسته و نمی‌دانند. به‏ گونه‏‌ای که متاسفانه هم‏اکنون تمام اپراتورهای تلفن همراه که به ظاهر خود را بخش خصوصی می‌دانند در حوزه‏ تولید محتوای دیجیتال و نشر دیجیتال وارد شده‌اند و کار را تا جایی پیش برده‌اند که هر ناشری اگر بخواهد از چنین فضایی استفاده کند باید ۳۰ درصد از درآمد خود را به اپراتور بدهد. یعنی من به عنوان یک ناشر باید ۵۰ درصد سوددهی داشته باشم تا بتوانم با پرداخت ۳۰ درصد آن به اپراتور، حداقل ۲۰ درصدی درآمد داشته و کار خود را مقرون به صرفه کنم. این یعنی همان محکوم کردن مردم به پرداخت دوبرابری قیمت‌ها.

این ناشر برتر نشر دیجیتال در سال ۹۵ اظهار کرد: اهمیت نشر دیجیتال کمتر از نشر کاغذی نیست و نیازمند حمایت‌های همه‌جانبه است. در غیر این صورت رسانه‌های خارجی با اشغال کردن فضاهای مجازی همچون تلگرام، اینستاگرام، واتس آپ، ایمو و ... و تولید محتوا در چنین فضاهایی اختیار امور را در دست می‌گیرند. تا کی باید نگاه ما در حوزه فضای مجازی به گونه‌ای باشد که تداعی‌کننده این نگاه باشد که «مرغ همسایه غاز است»؛ در حالی که با اندکی حمایت از تولیدات داخلی، می‏‌توان از این فضای بکر حداکثر بهره‏ فرهنگی و آموزشی را برد.

 

منبع: ایسنا

رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران گفت: در ایران بالغ بر ۱۳ هزار پروانه نشر صادر شده ولی از این تعداد تنها ۴۰۰۰ ناشر حداقل یک کتاب در سال چاپ می‌کنند.

 

محمود آموزگار رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در تشریح ملاقات خود با آنا اوپاچیچ دبیر اتحادیه ناشران صربستان گفت: با توجه به تجربه‌های آنا اوپاچیچ و گفتگوهای

مقدماتی با وی تبادل رای صورت گرفته است.

آموزگار در باره حمایت از ترجمه‌ آثار صربی به زبان فارسی گفت: با توجه به گستره وسیع زبان فارسی در میان سایر کشورها به طور مثال افغانستان و تاجیکستان ترجمه آثار صربی

می‌تواند در جغرافیای وسیعی انتشار یابد.

رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران افزود: در ایران بالغ بر ۱۳ هزار پروانه نشر صادر شده ولی از این تعداد تنها ۴۰۰۰ ناشر حداقل یک کتاب در سال چاپ می‌کنند.

آموزگار عنوان کرد: کتابفروشی‌هایی که منحصر به فروش کتاب هستند ۸۰۰ باب بوده و در حالت عام بیش از ۲۰۰۰ کتابفروشی در ایران وجود دارد.

وی افزود: سه چهارم ناشران داخلی محدود به شهر تهران و تنها یک چهارم این ناشران در سایر شهرهای کشور فعال هستند.

رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در پایان با اشاره به اهمیت داستان‌های قدیمی ایرانی در میان ایرانیان و جهانیان گفت: اورهان پاموک رمان‌نویس معروف ترک به داستان رستم

و سهراب پرداخته و بنده معتقدم مطالعه مردم ایران در جمع‌های شاهنامه‌خوانی و خصوصی هرگز در سنجش سرانه‌ی مطالعه‌ی ایرانیان به شمار نمی‌آید.

دیان پاپیچ رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان صربستان و رئیس انتشارات لاگونا نیز گفت: گرچه کشور صربستان به وسعت ایران نیست ولی نمایشگاه بین‌المللی بلگراد از جمله

سالم‌ترین و بهترین نمایشگاه‌های اروپا است.

 دیان پاپیچ ادامه داد: در حال حاضر سه کتابفروشی زنجیره‌ای و ۴۰ کتابفروشی بزرگ در صربستان فعال هستند.  انتشارات لاگونا بزرگترین انتشاراتی صربستان بوده و ۳۵۰ عنوان کتاب

در سال منتشر می‌کند.

وی در پایان یادآور شد: نمایشگاه کتاب امکان ایجاد توافقات شرایط نشر میان دو کشور را فراهم می‌کند.

سی‌اُمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «یک کتاب بیشتر بخوانیم» از ۱۳ تا ۲۳ اردیبهشت در مجموعه‌ی نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می‌شود. مجموعه‌ی شهر آفتاب در

اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد.

 

منبع: مهر

در نشستي با حضور مشاور وزير علوم، مشاور وزير دادگستري، صاحب نظران و ناشران، مديرمسؤول انجمن فرهنگي ناشران كتابهاي دانشگاهي و يك صاحب نظر در حوزه حقوق مؤلف، برخي چالش‌هاي ناشران و مؤلفان مورد بحث و بررسي قرار گرفت.

در اين نشست دوساعته درباره مشكلات قراردادهاي فعلي حوزه نشر، آسيب‌ها، لزوم مشخص شدن حقوق پديدآورندگان آثار در قوانين داخلي، حقوق مؤلف و معايب و محاسن پيوستن به قانون بين‌المللي كپي‌رايت با توجه به تنظيم لايحه قانون جامع حقوق مالكيت ادبي و هنري ايران، بحث و درباره مشكلات مختلف فضاي نشر كشور تبادل نظر شد.

 

مالكيت فكري و معنوي

حقوق مربوط به موضوع مالكيت فكري بويژه در بحث ادبي و هنري كه از آن به كپي‌رايت تعبير مي‌شود، مشتمل بر دو دسته حقوق است؛ يكي حقوق مادي و ديگري حقوق اخلاقي.مالكيت هنري و ادبي انواع مختلفي دارد كه شامل آثار شفاهي ، هنري ، تجسمي ، موسيقي و آثاري مبتني بر فرهنگ عامه كه همگي در ماده 2 قانون سال 1348 آمده، احصا شده ، مي‌شود كه خود مشتمل بر دو دسته حقوق با نام حقوق مادي و حقوق معنوي يا اخلاقي است. حقوق مادي يعني حق بهره‌برداري اقتصادي از اثر كه در مورد كتاب عبارت است از حق بهره‌برداري و انتفاع از كتاب مثل برخورداري از عوايد چاپ كتاب و يا حق ترجمه و فروش و توزيع در بازار كه مي‌تواند  حقوق ديگري هم به آن اضافه شود مثل حق امانت ، اجاره ، واردات و... .

حقوق و تعهدات پديدآورنده و ناشر

در توضيح تعريف پديدآورنده باید گفت، در حقوق معنوي مهم ترين حق، حق نام پديدآورنده است كه در اينجا پديدآورنده به معني عام را مدنظر نظر داريم، چون پديدآورنده مي‌تواند  يك نقاش، كارگردان، پيكره تراش و ... باشد و حرمت نام يعني اينكه صاحب اثر با استناد به مواد قانوني پيش بيني‌شده از حق سلبي خود استفاده كند و اجازه ندهد بدون اجازه نامش برده شود. در اينجا پديدآورنده نسبت به اثر خود حق دارد كه اجازه ندهد اثرش را تحريف كنند يا در آن دست ببرند. اين مسأله در قوانين كشور ايران هم آمده است و شامل حق تعقيب و استقبال هم مي‌شود.حداقل در يكي از نظريات ماهيت مالكيت فكري آن را يك property (املاك و دارايي) مي‌دانند. نظريات ديگر مي‌گويد در حدودي كه قانونگذار تاييد مي‌كند، يك امتياز است كه دولت به شخص اعطا مي‌كند.

محمدرضا حاتمي - مديرمسؤول انجمن فرهنگي ناشران كتاب هاي دانشگاهي - درباره اقدامات انجمن ناشران كتاب دانشگاهي در حوزه مالكيت فكري می‌گوید: يكي از وظايف انجمن كه بيش از 10 سال از تاسيس آن مي‌گذرد و فعلا 120 عضو دارد، انجام كارهاي پژوهشي در اين زمينه است تا به اين طريق سطح اطلاعات عمومي ناشران و مؤلفان را بالا ببرد.

اين عضو هيأت علمي دانشگاه تهران و مدير انتشارات دانشگاهي درباره اينكه اصولا مشكلات اساسي ناشران و نويسندگان در قراردهاي فعلي نشر ناشي از چه موضوعاتي است، معتقد است: من در اينجا به عنوان ناشر به قضيه نگاه مي‌كنم و معتقدم در قوانين بايد ناشر نيز جزو پديدآورنده به حساب بيايد كه اين موضوع در قوانين فعلي ما نيامده است و در قانون اين موضوع كه حقوق ناشر هم مي‌تواند به عنوان پديدآورنده آثار مورد بحث باشد، مشخص نشده است. مثلا درحال حاضر همه حقوق كتابي كه منتشر مي‌شود، مربوط به مولف است؛ اين درحالي است كه بسياري از كتاب‌هاي حوزه فني و مهندسي و پزشكي گاهي نياز به تصوير، طراحي و ارائه آنها به شكل يونيفرم خاصي دارد، نه كسي كه تنها متن آن را نوشته است، بنابراين در اينجا ناشر به نوعي خلق كننده كتاب به حساب مي‌آيد. در اين گونه آثار ناشر متن را ويراستاري مي‌كند و آن را در شكلي مخاطب پسند به كتاب تبديل مي‌كند. لذا در اينجا بايد مشخص شود كه ناشر چه كاره است؟ آيا او صرفا يك طرف قرارداد است يا خود مي‌تواند  با مولف به توافقي برسد؟ به همين خاطر بايد ديد حقوق كساني كه كتاب را پديد آورده‌اند، در چه جايگاهي است و اين موضوع براي خود من هم سوال است.

همچنين بايد مشخص شود كه آيا وقتي بخشي از كتابي عينا توسط شخص ديگري در كتاب ديگري آورده يا به اصطلاح كپي پيست مي‌شود، آيا ناشر يا پديدآورنده حق پي‌گيري دارند و اصلا در اين گونه مواقع ناشر بايد پي‌گيرموضوع باشد يا نويسنده؟

در حال حاضر بين ناشران و نويسندگان قراردادي به اسم قرارداد حق‌التاليف بسته مي‌شود كه معمولا طي يك تفاهم بين آنها امضا مي‌شود و در آن درصدي از قيمت پشت جلد به مترجم و يا مولف كتاب اختصاص پيدا مي‌كند. در برخي از قراردادها نيز پرداخت پول به مترجم يا مولف منوط به فروش كتاب است و در برخي ديگر ناشر خود را موظف مي‌داند  به محض اين‌كه كتاب از زير چاپ بيرون آمد، با مولف تسويه كند. همچنين ناشران ديگري هستند كه به طور كلي اثر را مي‌خرند.

در خصوص قراردادهايي كه به واسطه آن درصدي از قيمت پشت جلد كتاب به مولف اختصاص پيدا مي‌كند، باید گفت، در اين شكل از قرارداد حقوق معنوي و اخلاقي طرفين محفوظ است و مبلغي به صورت درصدي از قيمت پشت جلد به مولف پرداخت مي‌شود كه به ميزان فروش كتاب بستگي دارد و يا در برخي ديگر موضوع واگذاري كامل اثر به ناشر مطرح است.

ناشر نيز به منزله پديدآورنده

مديرمسؤول انجمن فرهنگي ناشران كتاب هاي دانشگاهي همچنين به طرح سوالاتي ديگر در مواقعي كه قراردادها دچار مشكل مي‌شوند، اشاره می کند و در اين باره می‌گوید: در مواردي كه در قراردادها اشكال پيدا مي‌شود، در خصوص تعهد ناشر براي انتشار اثر است؛ مثلا اينكه ناشر مي‌گويد كتاب را بعد از چهار ماه چاپ مي‌كند، ولي اگر بنا به دلايلي بعد از چهار ماه كتاب چاپ نشود، آيا باز هم بايد تمام حقوق مادي اثر را به مولف پرداخت كند؟ يا مثلا اين‌كه آيا قيد يك سال و دو سال در قراردادها مي‌تواند  مشكل دو طرف را حل كند يا نه؟ اين‌ها سوالاتي است كه بايد پاسخ آنها روشن شود.

اعتقاد دارم ناشر نيز مي‌تواند در قانون به عنوان پديدآورنده تلقي شود، بخصوص در كتاب‌هاي غيرمتني و كتاب‌هايي كه ناشر در طراحي، صفحه بندي، يونيفورم و ... دخيل است و نويسنده متن صرفا به خاطر نوشتن و ترجمه كتاب نمي‌تواند به عنوان پديدآورنده كامل كتاب تلقي شود.

شفاف نبودن قراردادهای بين ناشران و مولفان

معمولا در قراردادهاي فعلي مولف و ناشر حق و حقوق خود را نمي‌دانند، چون معمولا در حد سه يا چهار خط نوشته مي‌شوند و بعدها به مشكل برمي‌خورند. در برخي مواقع قراردادها هم درست است، ولي مثلا ناشر به موقع اثر را منتشر نمي‌كند و چون در داخل قرارداد هم هيچ اشاره‌اي به زمان انتشار نشده است، باعث بروز اختلاف مي‌شود. در صورتي كه اگر ناشر و مولف قبل از انعقاد قرارداد، قوانين مربوطه را مطالعه كنند و از حق و حقوق باخبر باشند، نبايد دچار چنين مشكلاتي شوند.

سيدحسن ميرحسيني - مشاور وزير دادگستري - در خصوص انطباق قوانين جاري حقوق مالكيت و مولف در ايران با مقررات بين المللي حقوق مالكيت فكري و همچنين اقدامات لازم براي انطباق قوانين ايران با آنها، می‌گوید: با مطالعه موافقت نامه تريپس كه از اركان قانون تجارت جهاني است، درمي‌يابيم حداقل اسناد مالكيت فكري و معنوي آمده است و با مطالعه‌ي آنها مي‌توانيم تشخيص دهيم كه قوانين ما در زمينه مالكيت فكري و معنوي حداقل استانداردها را دارا هستند، اما در زمينه حقوق و قوانين مالكيت ادبي و هنري ما با موازين معاهدات بين‌المللي اين حوزه فاصله زيادي داريم. درماده 104 برنامه پنجم توسعه تاكيد شده است كه ما بايد زيرساخت‌هاي خود را با سازمان تجارت جهاني تطبيق دهيم. با اين حال اگر بخواهيم حقوق و قوانين مالكيت ادبي و هنري را بررسي كنيم، مي‌بينيم به دليل عدم انطباق با معاهدات بين المللي، فاصله زيادي با موازين بين‌المللي ‌داريم.با توجه به اينكه در حال حاضر عضو معاهدات بين المللي اين حوزه نيستيم، در خصوص حمايت از آثار خارجي با مشكل جدي مواجه هستيم، اما اخيرا از سوي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي و صدا و سيما يك لايحه الحاق به كنوانسيون برن و رم به كميسيون لوايح دولت تقديم شده است و ما فعلا در اين مرحله هستيم.

پيوستن به قوانين بين المللي مزايا و معايب

پيوستن كشور به اين قوانين بين المللي يكسري مزايا و معايب دارد. با توجه به اينكه تعداد كشورهايي كه به كنوانسيون برن پيوسته‌اند، خيلي بالاست و تقريبا ما جزو آخرين كشورهايي هستيم كه هنوز به عضويت آن درنيامده‌ايم، اميدواريم متوليان امر تا به حال اين لايحه را به دولت تقديم كرده باشند. آخرين خبر هم از سرنوشت اين لايحه اين است كه معاون وزير گفته لايحه مجددا در كميسيون لوايح دولت مطرح خواهد شد. اين لايحه يك بار قرار بود به مجلس برود، ولي دوباره برگشت.

در اين لايحه ما به موازين بين المللي نزديك شده‌ايم. حتي در مواردي بالاتر از آنها قوانين را تنظيم كرده‌ايم. همچنين در اين لايحه قراردادهاي نشر هم ديده شده است. اما به نظر بايد در قراردادهاي نشر نوع نگاه به اين مقولات مشخص شود. مثلا يك نگاه اين است كه قرار داد بين ناشر و مولف امضا مي‌شود و در اينجا دولت چه كاره است؟ بنابراين قوانين بايد با اين مبنا تنظيم شود و نگاه ديگر اينكه دولت حق دارد در اينگونه قراردادها دخالت كند و قراردادها بايد با توجه با اين نگاه تنظيم شود.

متاسفانه در زمينه قانون مالكيت ادبي و هنري مشكلاتي وجود دارد كه بايد حل شوند تا بتوانيم با استفاده از اين فرصت از ظرفيت‌هاي كنوانسيون برن استفاده كنيم.

خصوصيات قرارداد خوب

ستار زركلام - عضو هيأت علمي دانشگاه شاهد و وكيل پايه يك دادگستري و صاحب نظر در حوزه مالكيت فكري - درباره اين موضوع كه منظور قانون گذار از حقوق پديد آورنده و همچنين خصوصيات يك قرارداد كه كليه حقوق ناشر و پديدآورنده در آن رعايت شده باشد، چيست، می‌گوید: در تعريف پديدآورنده آمده است: « پديدآورنده به شخصي گفته مي‌شود كه اثري فكري را در نتيجه ابتكار و خلاقيت خود پديد آورده باشد». با اين تعريف ديرزماني است كه براي افرادي كه آثار فكري پديد آورده‌اند، در قوانين كشورها حقوقي درنظر گرفته شده است و در سطح بين‌المللي نيز اجماعي در اين خصوص به وجود آمده كه از جمله آن‌ها تشكيل كنوانسيون برن[1] است.

حقوقي كه براي پديدآورنده درنظر گرفته شده، اول حقوق اقتصادي است به منظور بهره‌برداري‌كردن و دوم اينكه حقوق اخلاقي شخص پديدآورنده رعايت شود. در زمينه نشر حقوق مادي تقريبا به چند عنوان تقسيم بندي مي‌شود كه از جمله آنها حق تكثير يا واگذاري، حق توزيع و واگذاري آن ، نمايش و ترجمه است.

اصولا در كشورهايي كه تابع قانون كپي‌رايت  و حقوق مالكيت معنوي و فكري هستند، ارزش چنداني براي حقوق مولف قائل نيستند. در قوانين اين كشورها مصاديق كمتر و نحوه حمايت‌ها متفاوت است. اما در كشورهايي كه تابع قانون حقوق مولف براي نويسنده و پديدآورنده هستند، براي قانون حقوق مولف احترام بيشتر قائل هستند، اما در كپي‌رايت  بيشتر به اثر و حقوق مادي مولف توجه دارند. به طور كلي در نظام كپي‌رايت  اصولا زماني حقوق معنوي قابل تعقيب است كه به حيثيت و شهرت پديدآورنده لطمه وارد كند، ولي در بحث حقوق مؤلف و پديدآورنده به محض نام نبردن از مؤلف حق او تضييع شده است.

اثر منفي تصويب قانون مالكيت فكري و معنوي اين است كه دولت نمي‌تواند مانع انتشار آثار شود، مخصوصا آثاري كه از نظر عمومي و اخلاق حسنه جامعه موردي نداشته باشد كه در حقوق به آن «حق افشا» گفته مي‌شود، در اين صورت اين پديدآورنده است كه تصميم مي‌گيرد.هيچ كس مايل نيست در قوانين به صورت يك طرفه نسبت حقوق ناشر و پديدآورنده تنظيم شود.

بسيار اهميت دارد كه در حوزه نشر حقوق پديدآورندگان را رعايت كنيم. در برخي از كشورها تنها قراردادي را قرارداد نشر مي‌دانند كه كتبي باشد. چون در هر صورت قراردادهاي شفاهي به ضرر پديدآورنده است. همچنين انتقال كليه حقوق مادي يك اثر به ناشر از جمله مواردي است كه در برخي از كشورها از جمله فرانسه ممنوع است. واگذاري حق اشكال ناشناخته يا انتقال تمام آثار آينده يك مولف نيز از ديگر مواردي است كه در برخي از كشورها باطل است.

ناشر پديدآورنده نيست

اگر ناشري خود اثر يا بخشي از اثر را پديد آورده باشد، خود نيز مي‌تواند درجايگاه پديدآورنده به حساب آيد، اما بايد به اين نكته توجه داشت كه معمولا در كتاب‌هايي مثل مهندسي و پزشكي تنها يك پديدآورنده وجود ندارد و حتي ناشر نيز پديدآورنده آن نيست، بلكه او تنها صاحب حقوق مادي اثر است، زيرا اگر اشكال و تصاويري در كتاب‌ها آورده شده، باز هم چون آنها را يك گرافيست خلق كرده است، بنابراين ناشر تنها مي‌تواند صاحب حقوق مادي آن باشد، يا اين كه گرافيست مي‌تواند تمام حقوق مادي خود را به ناشر منتقل كند.

توسعه دامنه حمايت‌هاي قانونی

مشخص ترين قانون حقوق مالكيت و مولف در كشور ما در سال 1348 به تصويب رسيده است. مجموعه قوانيني هم كه در حال حاضر داريم، به نظر جامع مي‌آيد، البته خلأهايي در انطابق با قوانين‌بين‌المللي دارند كه مهم ترين آنها چالش در زمينه قلمرو حمايت است. ما مي توانيم از لحاظ حقوق مادي معنوي و ضمانت هاي اجرايي قانوني تصويب كنيم كه قابل اجرا باشد و با قوانين بين المللي هم انطباق داشته باشد.

ماده 22 قانون مصوب سال 1348 تنها از آثاري حمايت مي‌كند كه براي نخستين بار در ايران منتشر شده‌اند و براي آثاري كه براي اولين بار در خارج از كشور منتشر شده‌اند، اعتباري قائل نيست. بنابراين در حال حاضر مهمترين چالش ما اين است كه دامنه حمايت هاي قوانين را توسعه دهيم، به اين معنا كه آثاري هم كه براي اولين بار در خارج از كشور منتشر مي‌شوند، قابل حمايت باشند.

پيوستن به كپي‌رايت مشكلات را حل نمي‌کند

او سپس با بيان اينكه با پيوستن به قانون كپي‌رايت مشكل ما حل نمي‌شود، مشكل اساسي ما در حوزه فرهنگ، حقوق مالكيت فكري است كه بايد در اين حوزه تلاش كنيم.در كشورهاي مختلف از دوران طفوليت افراد بر روي آن كار مي‌كنند و ما هم بايد در اين زمينه از نهادهايي مثل آموزش و پرورش براي فرهنگ سازي كمك بگيريم، همچنين قوه قضاييه قضات آموزش ديده‌اي را در رابطه با قوانين حقوق مولف تربيت كند.

از طرف قوه قضائيه شعبه‌اي به نام فرهنگ و رسانه در قوه قضاييه در حوزه حقوق مالكيت ادبي و هنري براي رسيدگي به پرونده‌هاي ناشران و مولفان اختصاص پيدا كرده است؛ اما نياز به تقويت دارد، زيرا قضات در مباحث مربوط به حقوق مولف به قوانين اشراف ندارند. بنابراين پيوستن به كنوانسيون برن و معاهده تريپس معجزه نمي‌كند و ما بايد فرهنگسازي و آموزش را در حوزه نشركشور تقويت كنيم.

سهم ناشر از كتاب بايد مشخص شود

بايد ببينيم قوانين موجود آيا مشكل مولف و ناشر را حل مي‌كند يا نه؟ اعتقاد دارم عنوان پديدآورنده صرفا در برخي از حوزه‌ها مثل حوزه آثار علوم انساني و ادبي كه ناشر معمولا دخل و تصرفي در آن ندارد، به نويسنده تعلق دارد. درصورتي كه مثلا در حوزه كتاب‌هاي كودك و نوجوان سهمي از تأليف بر عهده تصويرگر است كه معمولا اين تصويرگران از سوي ناشران استخدام مي‌شوند، بنابراين تمام حقوق مؤلف در اين گونه آثار به نويسنده يا همان مؤلف مربوط نمي‌شود.

بايد مشخص شود در قوانين، ناشر چه سهمي از كتاب دارد، با توجه به اينكه هنوز ما به عضويت قانون كپي‌رايت درنيامده‌ايم، زماني كه مترجمي كتابي را ترجمه مي‌كند، هيچ تعهدي وجود ندارد كه اگر مثلا پنج سال ديگر به قانون كپي‌رايت  پيوستيم و صاحب اثر كه در خارج از كشور به سر مي‌برد، عليه ما اعلام جرم كرد، مترجم بايد پاسخ گو باشد يا ناشر؟ همچنين بايد مشخص شود كتابي كه در حال حاضر توسط چند ناشر ترجمه شده‌است، داراي چه حقوقي است. بايد نسبت به اين گونه مسائل ناشران را هشدار داد تا در قراردادهايشان اين نكات را قيد كنند. بايد مشخص شود وقتي كتابي با تعهد بين مولف و ناشر منتشر شد و افراد سودجو پيدا شدند و كتاب را به صورت زيراكسي در دانشگاه ها و... تكثير كردند، پيگيري مسائل حقوقي آن چگونه است؟ آيا ناشر بايد پيگري كند يا پديد آورنده؟

مديرمسؤول انجمن فرهنگي ناشران كتاب‌هاي دانشگاهي همچنين گفت: از يك سال پيش انجمن ناشران دانشگاهي به تمام ادارات زيراكس دانشگاه‌ها در سراسر كشور نامه‌اي نوشت كه در آن آمده بود اجازه ندهند اين ادارات كتاب‌هايي را كه از اين انتشارات منتشر شده است، بدون اجازه تكثير كنند، اما متأسفانه اين اتفاق هنوز در حال رخ دادن است.

پيگيري تخلفات توسط قوه قضاييه

بايد در قانون لحاظ شود كه در قوه قضاييه زماني كه حق و حقوقي از سوي ناشر و يا مولف تضييع مي‌شود، كارشناساني به عنوان مدعي العموم وارد شوند و موضوع را پيگيري كنند، زيرا در برخي مواقع ناشر يا پديدآورنده به لحاظ هزينه‌هايي كه اين موضوع دارد، قيد آن را مي‌زنند، بنابراين قانونگذار بايد حقوق ناشر را در قوانين مشخص كند. همچنين بايد مشخص شود زماني كه كسي مثلا دو صفحه از كتاب ديگري را عينا در كتابش منتقل مي‌كند، موارد قانوني آن به چه شكل است، چون متأسفانه از اين گونه موارد كه بيشتر به مقوله كتاب سازي دامن مي‌زند، در كشور زياد و روز به روز در حال رشد است. بنابراين بايد مشخص شود اگر چنين مسائلي رخ داد، چگونه قابل پيگيري است

در صورت پيوستن بايد پاسخ گوي نقض‌ها باشيم

طبق ماده 22 قانون سال 48 مترجم ايراني مي‌تواند  اثري را كه براي اولين بار در خارج از كشور منتشر شده است، بدون رعايت حقوق مؤلف در ايران منتشر كند و قانون هيچ منعي براي او درنظر نگرفته است.

مترجم مي‌تواند بدون اطلاع نويسنده كتاب كه در خارج از كشور است، اثر را ترجمه و منتشر كند. اين موضوع البته در برخي كشورهايي كه با آن‌ها توافق نامه دوجانبه امضا كرده‌ايم، استثناست، اما در صورت پيوستن به قانون كپي‌رايت ما در معرض اين خطر هستيم كه پاسخ گوي نقض‌هايي كه قبلا صورت گرفته است، قرار بگيريم.

آخرين نسل ناشران

اسدي، ناشر دانشگاهي، به تكثير كتاب‌ها در سي.‌دي‌ها و به شكل پي.دي.اف اشاره كرد و گفت : با ادامه اين روند ما ناشران آخرين نسل كساني‌خواهيم بود كه كتاب چاپ مي‌كنند و همانگونه كه در آينده خطركمبود سرباز وجود دارد، به خاطر اين كه توليد مثلي انجام نمي‌شود، توليد كتاب نيز با خطر جدي مواجه مي‌شود.ما الآن ديگر مثل بازنشسته‌ها هستيم و داريم از بين مي‌رويم، چون با اين وضع ديگر كسي حاضر نيست سرمايه‌اش را صرف انتشار كتاب كند.

ستار زركلام در بخش ديگري از سخنان خود درباره اين موضوع كه آيا در لايحه در حال تدوين، حقوق پديد آورندگان نافي حقوق ناشران است یا نه، معتقد است: در اين قانون مشخص مي‌شود كه چگونه ناشران خواهند توانست از تكثير غیر قانونی آثار خود جلوگيري كنند. چون در قراردادها ضمن محترم شمردن حقوق مولفان خود ناشران نيز حقوق خود را پيش بيني مي‌كنند. مثل ملاحظات ناشر، مهلت‌هاي ناشر، حق تكثير و واگذاري‌ها؛ اما مسلما اين خارج از رابطه ناشر و مولف است كه ناشر ضرر مي‌كند، وگرنه گمان مي‌كنم در خيلي از جهات نظر ناشران و مولفان درباره تدوين قانون در يك جهت باشد.

اين عضو هيأت علمي دانشگاه شاهد سپس تقويت تشكل هاي صنفي، ايجاد پايگاه‌هاي داده‌هاي ناشران و دسترسي عموم به اين داده‌ها، تعامل ناشران با وزارت ارشاد، فرهنگسازي از طريق صدا و سيما و تشكيل جلساتي با قوه قضاييه براي تدوين قوانين را از مواردي دانست كه مي‌تواند  در نوشتن قانون حقوق مالكيت فكري معنوي مورد توجه قرار گيرد.

حقوق و تعهدات پديدآورنده و ناشر

در حال حاضر تكثير ديجيتال يك چالش جهاني براي نشر است و تنها موضوع كشور ما نيست. در سراسر جهان تكنولوژي باعث شده است سرعت تكثير آثار بالا برود، به طوري كه اين موضوع حتي نظام مالكيت معنوي و فكري را هم دچار چالش كرده است. هرچند در طول چند سال گذشته و به مرور كشورهاي داراي قانون حقوق مولف قوانين خود را اصلاح كردند و ما نيز در ادامه بايد در قانونمان همان حمايت‌هايي را كه از آثار چاپي داريم، در اين مورد نيز ادامه دهيم، زيرا دنيا با توجه به اين چالش‌ها ضمانت اجراها را تقويت كرده است.

رييس مركز پاسخ گويي به شكايات و مركز ارزيابي عملكرد وزارت علوم معتقد است: چيز ديگري كه ما هم در لايحه پيشنهادي به دولت آن را پيش بيني كرده‌ايم، تاسيس انجمن‌هايي است كه حقوق آحاد مولفان و ناشران را نمايندگي كند. در اين مجموعه‌ها حق تعقيب حقوق به اين انجمن‌ها واگذار مي‌شود و ما در لايحه پيشنهادي حق تشكيل چنين انجمن‌هايي را به وزارت‌ارشاد داده‌ايم تا او اجازه مجموعه‌هاي صنفي براي نمايندگي كردن تعقيب حقوق آثار را صادر کند.

 



[1] . کنوانسیون برن برای حمایت از آثار ادبی و هنری، که معمولاً به اختصار کنوانسیون برن شناخته می‌شود، یک معاهده بین‌المللی در خصوص حق تکثیر و حق مؤلف است که اولین بار در شهر برن در سوئیس در سپتامبر سال ۱۸۸۶ (شهریور ۱۲۶۵ شمسی) تصویب شد.